Boršić, Luka and Skuhala Karasman, Ivana (2016) Hermanov prijevod astrološke rasprave Sahl ibn Bišra. Kroatologija : časopis za hrvatsku kulturu, 7 (1). pp. 1-13. ISSN 1847-8050 (Tisak) ISSN 1848-9117 (Online)
|
Text
3.001_013_7_2016_1.pdf - Published Version Download (330kB) | Preview |
Abstract
Herman Dalmatin, hrvatski filozof i prevoditelj s arapskoga na latinski jezik, živio je u 12. stoljeću. Na latinski je jezik preveo djela istaknutih islamskih filozofā i znanstvenikā Sahl ibn Bišra te Abu Mašara. Svojim prevodilačkim radom pridonio je upoznavanju Zapada s islamskom znanošću i kulturom, posebice astrologijom, koja se do tada na Zapadu još uvijek temeljila na kasnorimskim izvorima. U ovom se članku bavimo Hermanovim prijevodom astrološke rasprave Sahl ibn Bišra, koja je u njegovu prijevodu poznata kao Fatidica (Proročica), a koju je preveo 1138. godine. Dva su razloga zašto smo se odlučili posvetiti upravo ovom prijevodu. Prvi je taj što je riječ o prvom poznatom Hermanovu prijevodu i spisu sačuvanom pod njegovim imenom. Drugi razlog leži u astrološkoj tematici rasprave zahvaljujući kojoj će se Zapad upoznati s astrologijom, koja se koristi kompleksnim matematičkim proračunima, što će rezultirati drugačijim shvaćanjem astrologije i položaja matematike na Zapadu. Moguć je utjecaj ove rasprave na jedino Hermanovo izvorno djelo, De essentiis (O bitima), koje je napisao 1143. godine. Na kraju donosimo prijevod početka Proročice, što je ujedno prvi, iako samo djelomični, prijevod ove rasprave na hrvatski jezik.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | B Philosophy. Psychology. Religion > B Philosophy (General) |
Depositing User: | Maja Šoštarić |
Date Deposited: | 24 Nov 2017 11:33 |
Last Modified: | 24 Nov 2017 11:33 |
URI: | http://eprints.ifzg.hr/id/eprint/643 |
Actions (login required)
View Item |